情欲湿度 飞鸟集还能译得更好意思吗?第80首新译:语音散步

三月系列

  • 首页
  • 爱唯侦察论坛bt工厂
  • 聚色网电影
  • 亚洲色网
  • 猫色网
  • 咪咪色网
  • 99BT工厂最新地址
  • 你的位置:三月系列 > 聚色网电影 > 情欲湿度 飞鸟集还能译得更好意思吗?第80首新译:语音散步
    情欲湿度 飞鸟集还能译得更好意思吗?第80首新译:语音散步
    发布日期:2024-07-28 23:51    点击次数:85

    情欲湿度 飞鸟集还能译得更好意思吗?第80首新译:语音散步

    捏续共享好意思与妙趣,生存妙招&生存好物情欲湿度,请暖和本号“品妙趣”,订阅精彩~

    还是红极一时,于今耐东谈主寻味。

    提到短诗集,你能说出几部?也许只消它了:

    最令东谈主“耳熟但不行详”的“微短句”:泰戈尔的《飞鸟集》。

    它纯粹优好意思,蕴含哲理,激发大都东谈主念念考——却鲜有东谈主确切读懂。

    不信你看完新译飞鸟集(连载中,暖和本号可看全集),再细品:

    (原创声明:泰戈尔的<Stray birds>《飞鸟集》已是公河山书,不波及版权授权。本东谈主翻译扫视和排版剪辑齐为原创。)

    80

    Your

    voice, my friend, wanders

    in my heart, like the muffled

    sound of the sea among these listening pines.

    译:

    你的

    语音,我的一又友,在我

    心田中闲逛漫游,像大海那

    低千里暗昧的声响,流寇在这些倾听的松林里头。

    * wanders

    原形wander,(漫无方向,怦然心动)闲逛;散步;漫游;轻薄。

    此词刻画“语音”可视为通感。难得:该词指信步慢走,与“耽搁”(在一个处所来去走)有别。若原文此处意为“耽搁”,将后文among意译为“萦绕在”方才顺应。

    * muffled sound

    暗昧的声息;低千里的声响。

    诚然翻译为“低唱”(croon)较有诗意,但不够准确。

    ^ muffled,(描摹词)蒙住的;听不清的;〔声息因隔着门、墙等〕千里闷的,暗昧不清的。诗中翻译为“暗昧的”,在读音和含义上都格外贴合。

    疯狂小学生

    * listening

    (描摹词)倾听的

    * pines

    (复数)松树(参见第177首)

    # like the muffled sound of the sea among these listening pines.

    可将among these listening pines看作后置定语修饰sound,笔者的正文译本作念了变通,当成不详句来译(among前不详wanders),而在翻译wander时禁受不同词汇,不显交流又贴合原文。

    ♬ 韵律:voice,wanders,these,pines肖似押韵,friend,heart,muffled

    sound肖似押韵;译文“友”、“游”、“流”、“头”押韵,“像”、“响”、“荡”押韵。

    注:可比对赏玩第122、177、224首。

    诗句另译一:

    我的一又友,你的语音在我心中散步徜徉,

    像这些倾听的松林间,大海低千里的声响。

    诗句另译二:

    你的语音,我的一又友,散步轻薄于我的心田,

    像大海的,低千里之声,在这些凝听的松林间。

    (评释:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知 乎”上搜索同名号“品妙趣”巡逻)

    新译《飞鸟集》特质:

    1、中英对照,英文原句过程全面严格校对,修正了流行版块中的猖獗。

    2、禁受专有的T式分行法,重新分别诗句,更显诗歌三好意思(音乐好意思、绘制好意思、配置好意思)。

    3、汉文译句模式(长度、陈设)、骨子均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。

    4、翻译较朴素直白但富含韵律,体现中国翰墨三好意思(意好意思、音好意思、形好意思)。

    5、附有伏击单词的扫视,诗句关系的出处、类比延迟贵府,尽量"以泰戈尔解说泰戈尔"。

    6、所有的翻译,都有一个分行字数相通的版块。

    7、追求翻译的准确性,将汉文反译回英文而收复度高。

    本翻译始于2016年,初步定稿完成于2019年,

    完善并经自媒体首发于2024年,出书年尚无技艺。

    作家先容:玄妙事物心疼者。

    从事学问产权职责(商标版权等),品牌操办案例1W+

    全文扬弃,驳倒区请恢复:

    你可爱这首诗吗?——说说你的感念?情欲湿度

    飞鸟集likeamongsound泰戈尔发布于:重庆市声明:该文不雅点仅代表作家本东谈主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间处事。

    上一篇:【IBW-137】中出し痴漢バス女子校生 めぐみ</a>2009-05-08I.B.WORKS&$I.B.WORK90分钟 特朗普文书,一朝当选将建设“国度比特币政策储备”。好意思国世界播送公司报
    下一篇:初中生系列 中塔职工并肩激越在塔吉克斯坦电网联通和升级校正现场—— 向上峻岭的情势_大皖新闻 | 安徽网